好的,我在不改动原意与结构的前提下,为所有重要术语/专有名词在后面加上英文对照(用全角括号)。如下:


第一次截图(节标题页)

正在演变的欧洲社会与经济(An Evolving European Society and Economy)

在 1000 年之后的几个世纪里,更加有利的气候条件,连同更大的安全与稳定,带来了欧洲文明的新阶段,通常被称作中世纪盛期(High Middle Ages,1000—1300)。可以说,这一时期为经济与社会变革加速铺平了道路。欧洲人口从 1000 年时的大约 3500 万(~35 million) 增长到 1340 年的大约 8000 万(~80 million)。大领主(great lords)、主教(bishops)与修会(religious orders)把近来仍是森林、沼泽或荒地的地区组织成新的村落。夏季更温暖的天气使农民与牧人能够把牲畜驱赶到先前荒野的高地牧场。随着扩张为定居带来新的机会,许多农民得以松动农奴制的枷锁(serfdom),而这种趋势又因更强的稳定性与国家权力(state power)的增强而得到促进,这些国家的力量高于地方领主。这一趋势在 1350 年以后进一步加速,因为黑死病(Black Death / plague)导致生命的巨大损失,引发欧洲大部分地区的劳动力短缺(labor shortages),存活下来的人能够要求更低的地租(rents)与更高的工资(wages)

技术性突破支撑了这种扩张,因为欧洲人把新土地开垦为耕地。他们开发出一种重型有轮犁(heavy wheeled plow),可以应对北欧的黏重土壤。他们还越来越多地改用马而非牛(horses rather than oxen)来拉犁,并使用铁马蹄(iron horseshoes)与一种更高效的颈圈(efficient horse collar)(很可能起源于中国或中亚〔China / Central Asia〕;见“欧洲借用”速览)。此外,欧洲人还发展出新的三圃轮作(three-field system),使任何时候都能播种的土地比例大为增加。正是这些技术基础,使更高产的农业(agriculture)得以支撑日益壮大的欧洲文明,尤其更牢固地支撑其城市中心(urban centers)。当然,这些发展也给环境(environment)带来沉重代价,例如森林砍伐(deforestation)与垦殖、过度捕捞(overfishing)、人类污物,以及水磨坊(water mills)数量激增及其相关废弃物在许多地方破坏了淡水生态系统(freshwater ecosystems)。哀叹鱼类资源下降时,法王腓力四世(Philip IV of France)在 1289 年宣称:“如今我国每一条大大小小的河流及其沿岸都一无所产(yields nothing)。”

1000 年之后,欧洲人也开始大规模利用机械动力(mechanical power),在许多产业中引发革命,打破了古代几乎完全依赖畜力或人力作为能源的传统。诸如曲柄(cranks)飞轮(flywheels)凸轮轴(camshafts)与复杂的齿轮机构(gearing),与风车(windmills)、尤其是水磨(watermills)的普及结合在一起,提供了磨谷(grinding grain)筛粉(sieving flour)鞣革(tanning hides)酿酒(brewing beer)锯木(sawing wood)冶铁(manufacturing iron)造纸(making paper)等方面所需的动力。农业扩张(agricultural expansion)与新的能源来源共同刺激了长距离贸易(long-distance trade),既在欧洲内部,也与更为稳固的拜占庭(Byzantium / Byzantine Empire)伊斯兰文明(Islamic world)发生贸易往来。因此,早先自给自足的乡村共同体越来越频繁地在自身之间以及与更遥远的民众之间建立商业纽带(commercial bonds)

城镇与城市的人口亦随之增长。14 世纪初,**伦敦(London)**约 4 万人,巴黎(Paris)约 8 万人,威尼斯(Venice)到 14 世纪末甚至可达 15 万人。为把这些数字置于更广阔的背景中,可以对比:1000 年的君士坦丁堡(Constantinople)约 40 万人,同一时期的穆斯林西班牙科尔多瓦(Córdoba)约 50 万人,而宋朝首都杭州(Hangzhou)在 13 世纪超过 100 万人。这些城镇吸引并孕育了新型人群(new groups),尤其是商人(merchants)银行家(bankers)律师(lawyers)医生(doctors)学者(scholars)等受过大学教育(university-trained)的专业人士。他们中的许多人(包括大学教授与学生)以行会(guilds,associations)形式组织起来以规范其职业。因此,自领主与农民(lords and peasants)的乡村社会秩序,逐渐形成一个更富生产力且分工更复杂的劳动世界(more productive and specialized division of labor)

这些变化共同构成了新文明的形成(making of a new civilization),并对无数男女的生活产生了影响。


第78页

(左图与边栏)
欧洲的技术(European Technology):欧洲人对技术的迷恋与他们用宗教动机来探索世界次序的愿望,在这张 13 世纪的图像中表现得淋漓尽致——上帝(God)作为神圣的工程师(divine engineer),用巨大的**圆规(compass)描绘世界。
AP® 情境化(Contextualization):这幅上帝手持圆规绘制世界的图像,如何反映西欧人在 13 世纪对
科学(science)宗教(religion)**关系的理解?

(正文续上页)
……这些发展也对环境造成沉重压力(同上),腓力四世 1289 年语:“如今我国每一条……一无所产。”

1000 年之后(after 1000),欧洲人大规模开发机械动力(mechanical power)……(同上已译至“与更遥远的民众之间建立商业纽带”〔commercial bonds〕。)

城市人口增长(urban growth)……(同上已译至“更富生产力且分工更复杂的劳动世界”。)


第79页

SNAPSHOT 速览:欧洲的借用(European Borrowing)

像其他新兴文明中的人们一样,欧洲人也广泛地向近邻与更远的对手借用(borrowed)——不仅是技术(technological),也包括文化(cultural)。他们把这些输入的成果改造为适合自身处境的形式,同时也产生了独特的创新(innovations)

借用项目来源(Source)重要意义(Significance)
胸颈圈/马项圈(horse collar)中国 / 中亚,经由突尼斯(China/Central Asia via Tunisia)使重型犁耕成为可能,促进欧洲农业发展(agricultural development)
马镫(stirrup)印度 / 阿富汗(India/Afghanistan)通过增强骑兵(cavalry)战斗力而革新战争(revolutionized warfare)
火药(gunpowder)中国(China)提高战争的破坏性(destructiveness of warfare)
纸张(paper)中国(China)促成官僚体系(bureaucracy)推动识字(literacy);为**印刷术(printing)**前提
纺车(spinning wheel)印度(India)加快纱线生产(yarn production),通常由妇女在家操作
独轮车(wheelbarrow)中国(China)农业与建筑的省力工具(labor-saving device)
亚里士多德(Aristotle)拜占庭 / 伊斯兰西班牙(Byzantium/Islamic Spain)重获古典希腊思想(recovery of classical Greek thought)
医学知识/治疗(medical knowledge/treatments)伊斯兰世界(Islamic world)镇静剂(sedatives)消毒术(antiseptics)外科技术(surgical techniques)光学(optics)、**传染病知识(contagious disease)**丰富欧洲医学
基督教神秘主义(Christian mysticism)穆斯林西班牙(Muslim Spain)苏菲(Sufi)、**犹太(Jewish)基督教神秘主义(Christian mysticism)**的相互影响
音乐/诗歌(music/poetry)穆斯林西班牙(Muslim Spain)对**骑士精神(chivalry)宫廷之爱(courtly love)**传统有所贡献
数学(mathematics)印度 / 伊斯兰世界(India/Islamic world)构成**欧洲代数(European algebra)**的基础
棋/国际象棋(chess)印度 / 波斯(India/Persia)与欧洲**贵族(nobility)**相关的声望游戏

AP® 因果(Causation):上述哪些借用对欧洲发展影响最大?
AP® 考试提示(Exam Tip):准备应对关于**文化借用(cultural borrowing)**的问题。

(正文承接)
……到 14 世纪末,威尼斯(Venice)可达 15 万人……这些城镇催生了新的群体……许多群体组织成行会(guilds)……于是,一个更为**专业化与分工化(specialized and divided)**的劳动世界在欧洲社会中成形。


第80页

(左图与边栏)
欧洲的城市集市(A European Urban Market):这幅 14 世纪意大利彩绘手抄本描绘了城市(urban)环境中的市场场景(market scene)。它展示了正在兴起的西欧文明的两个主要要素——城市化(urbanization)商业化(commercialization)
AP® 证据分析(Analyzing Evidence):这幅图像如何体现商业生活的增长(growth of commercial life)

(正文)
经济增长与城市化最初给欧洲妇女带来相当多的新机会。妇女活跃在多种城市职业(urban professions)中,比如织造(weaving)酿造(brewing)磨谷(milling grain)助产(midwifery)零售(retailing)洗衣(laundering)纺纱(spinning)卖淫(prostitution)。例如在 12 世纪的巴黎(Paris),一份列出 100 种职业的清单中有 86 项涉及女性(women workers),其中 6 项为女性专属(female-only)。然而,正如**宋代中国(Song dynasty China)的经济与技术变革在 15 世纪前后侵蚀了女性丝织生产空间一样,欧洲女性在同一时期的机会也在减少。大多数女性行会(women’s guilds)不复存在,许多其他行业限制或禁止(restricted or banned)**女性进入。

长期以来,教会(the Church)为一些女性提供了家庭、婚姻与乡村生活之外的另一种选择。相当数量的女性,尤其是贵族家庭(aristocratic families)的女性,被修道院(monastic life)的清贫、贞洁与服从所吸引,部分原因在于那里相对远离男性控制(male control)。在这里,女性可能在其修会(orders)中行使一定的权威(authority),并得到教育(education)。然而到 1300 年前后,女院长(abbesses)修女(nuns)曾经享有的独立性被削弱,男性控制加强;同时,一些关于女性智力低下(intellectual inferiority)月经不洁(impurity of menstruation)以及其作为性诱惑者(sexual temptresses)的陈旧观念被动员起来,解释为什么女性必须置于男性之下。于是,男性对女性的控制(tightening male control)在欧洲收紧,与宋代中国(Song China)大致同步。伴随而来的是一种对男子气概(masculinity)的新理解:男性不再主要以保护女性的战士(warriors)形象出现,而是日益被界定为“供养者”(providers),其角色是勇敢进入市场(marketplaces)“为自己与子女赢得财富(win wealth)”。


第81页

西欧向外拓展(Western Europe Outward Bound)

伴随着 1000 年后的欧洲文明新增长,是同更近邻与更远方的邻居进行更积极接触的努力。随着欧洲人口增加,移民(settlers)清理出新的土地,其中很多位于欧洲的东缘(eastern fringes)。随着西方经济发展,商人(merchants)旅人(travelers)、**外交官(diplomats)传教士(missionaries)把欧洲社会带入与更多不同民族以及欧亚商业网络(Eurasian commercial networks)的更密切接触之中。到 13—14 世纪,欧洲显然外向(outward bound)**了。

没有什么比十字军东征(the Crusades)更戏剧性地揭示欧洲的扩张性与其背后的宗教激情了。十字军是一系列“圣战(holy wars)”,自 1095 年(1095)开始,持续数个世纪。就欧洲思想与实践而言,十字军是奉上帝之命(at God’s command)、由教宗(the pope)作为基督在世代表(Christ’s representative on earth)授权而进行的战争。参加者必须宣誓(swear a vow)并作为回报获得赦罪(indulgence);他们亦得到各种物质利益(material benefits),如免于诉讼与债务展延(moratorium on debt repayment)。尽管其背后有政治、经济与社会动机,但核心是宗教性的(religious at their core)。这种支持反映了人们把十字军理解为“为整个**基督教世界(Christendom)与所有基督徒(Christians)精神健康(spiritual health)**提供安全”的举措。

(右下图注)
十字军(The Crusades):这幅 14 世纪画作描绘了 1099 年攻占耶路撒冷(seizure of Jerusalem, 1099)。中央戴冠者为法国骑士与贵族戈弗雷·德·布永(Godefroi de Bouillon / Godfrey of Bouillon),曾短暂被称为耶路撒冷之王(king of Jerusalem)

(右侧边栏)
AP® 因果(Causation):主要政治与文化影响(political and cultural effects)是什么?
AP® 比较(Comparison):这幅图像如何区分
欧洲战士(European warriors)伊斯兰战士(Islamic warriors)


第82页

(上方全页地图)
历史制图:地图 2.6 十字军东征(Mapping History: Map 2.6 The Crusades)
西欧的十字军传统反映了扩张精力(expansive energy)宗教冲动(religious impulses)。其矛头主要指向中东的穆斯林(Muslims),也指向拜占庭帝国(Byzantine Empire)东正教徒(Eastern Orthodox Christians)。十字军行动还涉及对犹太社群(Jewish communities)的攻击,可能是欧洲历史上最早的有组织反犹大屠杀(pogroms / anti-Semitism)

图例要点(Legend)
第一次(1095–1101)、第二次(1147–1149)、第三次(1189–1192,含海路(sea routes))、第四次(1202–1204)十字军路线(routes);**西班牙(Spain)**基督徒军事行动(12—13 世纪);**波罗的海(Baltic)**十字军(12—13 世纪);区域:天主教(Catholic Christianity) / 东正教(Eastern Orthodox Christianity) / 伊斯兰(Islam) / 传统宗教(various traditional religions)

AP® 证据分析(Analyzing Evidence):地图暗示了十字军的成败(success or failure)什么信息?
阅读地图(Reading the Map):哪些次十字军针对
其他基督徒(other Christian peoples)

解释地图(Interpreting the Map):描述**君士坦丁堡(Constantinople)**在四次十字军中的角色。

(正文)
最著名的是那些旨在从伊斯兰控制下夺回耶路撒冷与圣地(Jerusalem and the holy places)并“归还给基督教世界(Christendom)”的远征。自 1095 年起,一批又一批人涌向东地中海(eastern Mediterranean),一度开辟四个小型基督教国家(four small Christian states),最后一个于 1291 年被穆斯林军队(Muslim forces)重新夺回。十字军展现了欧洲在组织(organization)财政(finance)运输(transportation)招募(recruitment)方面增长的能力,且无中央指挥(absence of centralized direction)。同时也伴随残酷(cruelty),如 1099 年耶路撒冷对穆斯林与犹太人(Muslims and Jews)屠杀(slaughter)


第83页

十字军目标不限于伊斯兰中东(Islamic Middle East)。为把伊比利亚半岛(Iberian Peninsula)从穆斯林手中夺回而战的基督徒也被称作“十字军”,并获得类似的精神与物质回报(spiritual and material benefits)。参加者还包括斯堪的纳维亚与德国(Scandinavian and German)战士,他们在波罗的海(Baltic Sea)地区征服、定居并使当地民族皈依(convert)拜占庭帝国与俄罗斯(Byzantine Empire and Russia)(皆为东正教(Eastern Orthodox))也遭受西方十字军的攻击,欧洲内部的异端(heretics)犹太人(Jews)教宗的敌手(enemies of the pope)亦然。简言之,十字军是欧洲扩张(expansion)的一种普遍表现,影响持续到 15 世纪及其后的海洋远航(oceanic voyages)

在中东层面,十字军持久影响甚微(little lasting impact):欧洲力量不够强大(strong)持久(long-lasting),欧洲小据点到 1300 年前后几乎全部丧失。然在欧洲/地中海层面,后果深远:西班牙(Spain)西西里(Sicily)波罗的海地区(Baltic region)永久纳入拉丁基督教世界(permanently drawn into Western Christendom);衰落中的拜占庭(Byzantium)1204君士坦丁堡被洗劫(sack of Constantinople)后进一步削弱。大量欧洲人与伊斯兰世界直接接触,熟悉奢侈品(luxury goods),刺激对亚洲货物(Asian goods)的需求;他们学习蔗糖的大型种植园技术(sugar production on large plantations),后来在美洲的种植园制度(plantation system)中带来巨大后果。穆斯林学术(Muslim scholarship)与其吸纳的古希腊知识(ancient Greek learning)也大量流入欧洲,主要经由西班牙与西西里(Spain and Sicily)。同时,接触虽开通了贸易与知识转移(trade, technology transfer, intellectual exchange)的通道,却加固(hardened)东正教与罗马天主教(Eastern Orthodoxy vs. Roman Catholicism)的分裂,并加剧(exacerbated)反犹主义(anti-Semitism)欧洲帝国(European empire building),尤其在美洲(the Americas),延续“上帝之意(God wills it)”的十字军理念。近两个世纪里,随着**西方基督教世界(Western Christendom)伊斯兰世界(Islam)的冲突,双方常以“十字军”意象谋求政治或意识形态(political/ideological)**目标。


第84页

西方的理性与文艺复兴(Reason and Renaissance in the West)

1000 年之后的几个世纪里,欧洲知识生活巨变:人口上升、商业加速、城镇与城市兴起,并与伊斯兰学术(Islamic learning)接触。西方发展法律体系(legal system),使城镇与城市(towns and cities)行会(guilds)职业团体(professional associations),尤其是**大学(universities)获得一定独立。欧洲大学——巴黎(Paris)博洛尼亚(Bologna)牛津(Oxford)剑桥(Cambridge)萨拉曼卡(Salamanca)——由大教堂学校(cathedral schools)**发展而来,成为“知识自治区域(zones of intellectual autonomy)”。

在此背景下,一小群识字教士强调人类理性(human reason)理解神秘并把握自然运作。新的理性思维(rational thought)先用于神学(theology,“诸学之王 queen of the sciences”),后扩展到欧洲思想(European thinkers)逻辑(logic)哲学(philosophy)理性(rationality)被动员来服务基督(in service to Christ)。知识分子把理性自信用于法律(law)医学(medicine)自然研究(study of nature),探索光学(optics)磁学(magnetism)天文学(astronomy)炼金术(alchemy)。他们渐进地把后来称为自然哲学(natural philosophy)的科学研究与神学分离。对理性的热情促使学者寻找原始希腊文本(original Greek texts),尤其亚里士多德(Aristotle)。他们在**拜占庭(Byzantium)伊斯兰世界(Islamic world)找到这些文本。12—13 世纪,希腊文与阿拉伯文译拉丁文(translations into Latin from Greek and Arabic)激增(多在西班牙 Spain),使学者直接接触古希腊著作与“阿拉伯学术(Arab scholarship)”,涵盖天文学、光学、医学、药理学(pharmacology)等。译者巴斯的阿德拉德(Adelard of Bath, 1080–1142)称自己在“理性的引导(guidance of reason)”下向阿拉伯老师(Arab teachers)**求学。

亚里士多德(Aristotle)的著作以其逻辑方法(logical approach)与“科学气质(scientific temperament)”影响深远,成为大学教育(university education)的基础并主导 1200 年后的西欧思想。13 世纪学者托马斯·阿奎那(Thomas Aquinas)把亚里士多德思想系统整合(integrated)基督教教义(Christian doctrine)。在对理性的信心中,一些自然哲学(natural philosophy)被视为至少部分独立于神启(separate from divine revelation),为后来的**科学革命(Scientific Revolution)世俗化(secularization)**奠基。

1350—1500 年,意大利**商业城市(commercial cities)兴起的欧洲文艺复兴(European Renaissance)同样转向古代(the ancient past)寻求灵感,但其议程(agenda)反映富裕男性精英(wealthy male elite)**的信念——他们认为自己……(下接下一页)

(左侧边栏)
AP® 因果(Causation)希腊哲学与科学(Greek philosophy and science)的再发现如何影响欧洲基督教(European Christianity)


第85页

(右侧大图图注)
中世纪的欧洲大学生活(European University Life in the Middle Ages):14 世纪手抄本插画,取自博洛尼亚大学(University of Bologna, Italy)课堂场景;注意打瞌睡与捣乱的学生(sleeping and disruptive students)
(右侧边栏)AP® 比较(Comparison):把这幅图与**第 68 页穆斯林学者图像(Muslim scholars)**比较。

(正文)
生活在一个全新时代(new era)里,城市受过教育的市民从古希腊与古罗马(ancient Greece and Rome)的艺术与文学中汲取灵感——“回到源头(returning to the sources)”。目的不是与基督教思想(Christianity)调和,而是把古典作品当文化标准(cultural standard)模仿并超越(imitate and surpass)。城市精英资助达·芬奇(Leonardo da Vinci)米开朗基罗(Michelangelo)拉斐尔(Raphael)文艺复兴艺术家(Renaissance artists);其绘画与雕塑更自然写实(more naturalistic),尤其人体表现(human body)。虽宗教主题仍显著,艺术家也创作当代人物肖像(portraits/busts of contemporary figures)古代神话场景(mythology)。有些艺术家把伊斯兰世界(Islamic world)视为卓越、精致与富足(excellence, sophistication, abundance)的标准(参见第 95 页“与证据共事:伊斯兰与文艺复兴欧洲”〔Working with Evidence: Islam and Renaissance Europe〕)。聚焦尘世事务(affairs of this world),文艺复兴文化折射意大利城市(Italian cities)都市喧腾与商业关切(urban bustle and commercial preoccupations);其世俗成分(secular elements)挑战基督教文化的超世俗性(otherworldliness),其个人主义(individualism)预示更资本主义(more capitalist)私人企业家经济(economy of private entrepreneurs)。到 **1450 年(by 1450)**左右,**一个新的欧洲(a new Europe)**正在成形。